Минисериалът на Netflix „Inventing Anna“ следва странна приказка на Анна Сорокин - известна още като Анна Делви - която се промъква Ню Йорк висшето общество, като твърди, че е богата германска наследница. Мистериозната социалистка оставя следа от неплатени сметки, дори когато очарова банкерите и собствениците на марки със странно европейския си блясък.
Анна Делви създава завладяващ главен герой и гледането на миналото й как бавно се събира от журналист на име Вивиан Кент е много интригуващо гледане. Акцентът на Анна е постоянно напомняне за нейното непрозрачно минало и често се изтъква неговата особеност. Чудите ли се откъде идва акцентът на Анна в „Изобретяването на Анна“? Имаме историята! СПОЙЛЕРИ НАПРЕД.
Много като истинската Анна Сорокин Акцентът беше малко тема за разговор, акцентът, изнесен от изпълнението на Джулия Гарнър на SoHo Grifter първоначално остави зрителите доста изненадани. Всъщност Гарнър каза на хората да отидат и да слушат действителния акцент в YouTube, когато отказаха да повярват, че истинската Анна говори така.
Според Нефатари Дейвис, познат на Анна, който също е консултант в минисериала на Netflix, смесеният акцент на Ана е резултат от това, че тя трябва да бъде толкова много хора едновременно. Това привидно се отнася до разнообразната предистория на социалистката, за да обясни нейния произход и източник на богатство - от баща й е в петролния бизнес, а семейството й притежава колекция от антики . Понякога Анна твърдеше, че е рускиня. Друг път казваше, че е германка.
Пресъздавайки стила си на говорене, Гарнър всъщност посети Анна в поправителното заведение в Албион в Ню Йорк и също така гледа часове видеозаписи от интервюта, опитвайки се да разбере всички вокални нюанси. Обяснявайки как е изпълнила акцента, Гарнър обясни как руските и немските връзки на Анна са били наслоени в речта, както и факта, че след това Анна научи английски (привидно в Европа).
Когато Анна дойде в САЩ, и без това силно наслоения акцент също придоби американска нотка! Затова не е изненада, че Гарнър го описва като най-трудния акцент, който някога е имала да прави. Въпреки това актрисата също разбра, че акцентът е ключът към правилното представяне на характера на Анна и проучи обстойно стила на говорене, преди да започнат снимките.
Според съобщенията Анна Сорокин е родена през 1991 г. в Русия и се премества в Германия през 2007 г., където посещава училище в град Ешвайлер, близо до Кьолн. Интересното е, че според бившите й съученици, Ана владее немски език слабо. Това също се загатва накратко в шоуто, когато възниква неудобен момент, след като Анна, която твърди, че е германка, е объркана, когато я попитат за Германия.
Кредит на изображението: 60 минути Австралия/YouTube
Така истинската Анна всъщност е живяла в множество страни и изглежда има смесен акцент в резултат. Гарнър, след като се задълбочи в пресъздаване на акцента на невероятно детайлно ниво, също така разкри как по време на емоционални сцени (или други случаи, когато се появяват истинските цветове на човек), тя се връща към героя си, използвайки по-тежък руски акцент поради руския произход на Ана.
Интересното е, че New York Times статия публикувана след излизането на шоуто включва реакцията на Анна към усилията на Гарнър. Затворена по това време, Анна каза, че би било много трудно да се постави акцентът, който Гарнър даде на нейното изпълнение на SoHo Grifter. В известен смисъл, призна Анна, актрисата е разбрала акцента правилно.